Porquе и por qué в Испанском Языке.
Porquе и  por qué в Испанском Языке.

Porquе и  por qué меют связанные и близкие значения, однако, они не являются взаимозаменяемыми.  И не стоит забывать о правильной постановке ударения (на письме оно выражено графически), иначе может возникнуть недоразумение c собеседником.

  • Por qué обычно используется в вопросах  в начале предложения и означает дословно «почему»: в этом случае говорящего интересует непосредственно информация (причины того, о чем он спрашивает)

¿Por qué estamos aqui? (Почему мы здесь?)

¿ Por qué no ha venido Marisa? (не пришла Мариса?)

  • Por qué также используется в непрямых вопросах и в этом случае является связкой (conectór).

Dime por qué las noches son tan largas. (Скажи мне, почему ночи такие длинные.)

Quiero saber por qué se usa el prefijo «www» en las paginas Web. (Я хочу знать, почему префикс «www» используется для определения веб-страниц.)

  • Por qué используется, когда qué в роли связанного местоимения следует за предлогом por. В данном случае por que имеет значение причины, и фраза переводится, как «для чего» или «почему»,” причина,по которой “.

Esa es la razon por qué he querido salir. (Это та самая причина, из-за которой я хочу уйти.)

El motivo por qué llegué tarde fue el paro de buses. (Причина, по которой я пришел позже была задержкой автобуса.)

  • Por qué также используется, когда qué следует за фразовым глаголом, использующим для своего образования предлог por.

Например, preocuparse por (волноваться за что-то). В данном случае следующее за предлогом будет означать «что» и являться связкой.

Se preocupa por que las soluciones sean incompatibles. (Она волнуется, что заключение будет незаконченным.)

  • Porque означает «потому что» и используется при ответах на вопросы (при объяснениие причины).

Perdonalos, porque no saben lo que hacen. (Прости их потому, что они не знают, что делают.)

Voy al restaurante porque tengo hambre. (Я собираюсь пойти в ресторан, потому что я голоден.)

¿Por qué sales? —Porque tienen unas cosas más importantes. (Почему они уходят? Потому  что них есть дела поважнее.)

  • Наконец, porque — это мужское существительное, означающее «причину, значение»:

No comprendo el porque de tu conducta. (Я не понимаю причины твоего поведения.)

Estan acostumbrados a tomar decisiones, no a explicar los porques. (Они раньше принимали решение, не поясняя причин.)



3 комментария на «“Porquе и por qué в Испанском Языке.”»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Запишитесь на бесплатный пробный урок

Нажимая на кнопку «Отправить» вы соглашаетесь на обработку персональных данных. В соответствии с Политикой конфиденциальности.

Как стать cтудентом школы LingvaFlavor?

Всего 3 простых шага:

  • 1.Заполните заявку на обучение

    Наш менеджер свяжется с Вами, чтобы назначить дату и время пробного урока.
  • 2.Пройдите пробный урок (20—30 мин.)

    Протестируйте качество Скайп связи, познакомьтесь с будущим преподавателем, расскажите о целях и пожеланиях, узнайте свой уровень.
  • 3.Оплатите удобное количество уроков

    Получите бесплатные учебные материалы, оплатите удобное количество занятий и начинайте обучение! Посмотреть цены.