Как писать резюме или CV на французском: образец и инструкции.
Как писать резюме или CV на французском: образец и инструкции.

Как правильно составить резюме на французском языке.

Составление грамотного резюме – одно из важнейших действий при устройстве на работу, ведь это не просто формальная бумажка, которая автоматом требуется работодателем перед приглашением на собеседование, а необходимым первоначальный документ, по которому о вас будут судить как о потенциальном работнике и после просмотра которого вообще решат, приглашать ли вас на собеседование или не перезванивать вам.

Слово «резюме» (résumé) пришло к нам из французского языка, и в переводе означает «краткий пересказ, краткое изложение, краткий обзор, тезисы». На практике встречаются два термина: résumé и CV (от лат. Curriculum Vitae — жизненный путь). В Европе чаще используют термин CV.

Сегодня мы поговорим о том, как написать резюме на французском языке, что для этого требуется, какие правила и пункты необходимо соблюдать.

Как писать резюме на французском: структура резюме или CV на французском языке.

Как и любой документ CV имеет свою структуру, которой нужно придерживаться. Мы подробно расскажем, как составить резюме или CV на французском языке. Обычно разделы идут в таком порядке:

  1. Renseignements personnels (личные данные)

Выберите одно из ваших последних фото и расположите его в правом верхнем углу резюме. Фото должно быть портретным, но не обязательно «как на паспорт», главное – это приличный внешний вид. Выбирайте фото, которое нравится вам самим (лучше всего с улыбкой) – улыбка всегда располагает к себе и сыграет вам на руку при отборе вашего резюме.

В заголовке нужно указать крупным шрифтом вашу фамилию и имя. Писать слово «resume» или «CV» не нужно. Далее в левой верхней части резюме следует указать:

— Дату рождения (Date de naissance), в скобках можно указать точный возраст;

— Семейное положение (Сélibataire/ marié(e));

— Город, страна проживания;

— Номер телефона (Tél);

— Адрес электронной почты (E-mail.

Пример:

IvanIvanov
01/02/1986  (30 ans)

Célibataire
7 rue de Lénine 440024 Penza, Russie
Tél : 89031111111

Email : ivanov@yandex.ru

пример резюме на французском

  1. Formation (образование)

В этом разделе вы прописываете свое образование: полное название учебного заведения, факультет, специальность, свой квалификационный уровень, город и страну. Образование (Formation) заполняется с указанием периода учёбы, начиная с самого последнего.

Пример:

Formation:

2010-2015 L’Univesité d’Etat d’Economie, d’Informatique et des Statistiques de Moscou; faculté d’économie; spécialiste de marchéage. Moscou, Russie.

2006-2010 Le Collège d’enseignement général et professionnel de Basulina; BAC A, Sciences Economiques. Penza, Russie.

  1. Expérience professionelle (опыт работы)

В этом пункте вы предоставляете потенциальному работодателю информацию о своем профессиональном опыте. Опыт работы или стажировки указывается, начиная с самого последнего в следующем порядке: период работы, занимаемая должность, предприятие, город, страна.

Под каждым опытом работы указываются (желательно в столбик) выполняемые обязанности – это покажет работодателю. Какими навыками вы овладели на предыдущих местах работы. Если у вас нет официального опыта работы, можете указать в этом разделе производственную практику, стажировку, подработку, фриланс, участие в проектах и т. п.

Пример:

juin 2015 — juillet 2016; l’économiste junior; Société Anonyme «Alliance»; Penza, Russie.

— la préparation du plan financier de l’entreprise;

— l’analyse de l’activité économique de l’entreprise et de ses divisions;
— calculs de matériaux et les coûts financiers;

mars 2014 — avril 2015; l’aide-comptable; Société Anonyme de type Ouverte «Flamme»; Moscou, Russie.

— l’enregistrement des documents comptables primaires.

4. Domaines de compétences (умения и навыки)

Здесь вы указываете ваши умения и навыки, относящиеся к претендуемой должности, в том числе уровни владения языками (сертификаты, если есть). Имейте ввиду, что работодатели изучают этот раздел не менее пристально, чем раздел об опыте работы.  Именно в этом разделе у вас есть возможность раскрыться и показать себя с лучшей стороны благодаря дополнительным навыкам.

Указывая уровень владения иностранными языками, стоит пользоваться общепринятыми международными стандартами.

При этом имейте ввиду некоторые моменты:

— Если вы совсем не знаете язык, не пишите о нем в резюме.

— Если вы знаете язык на элементарном уровне, можете написать «базовые знания».

-Если вы свободно владеете языком, можете так и написать: «свободное владение».

Уровни владения и знания французского языка для резюме.

Для описания владения французским языком можно использовать обе шкалы, но предпочтительнее — международную.

Французская шкала уровней владения

Débutant (F1)

Pré-Intermédiaire (F2)

Intermédiaire (F3)

Intermédiaire-Supérieur (F4)

Pré-Avancé (F5)

Avancé (F6)

Avancé-Supérieur (F7)

Supérieur (F8)

Международная шкала уровней владения

А1, Уровень выживания

А2, Предпороговый уровень

В1, Пороговый уровень

В2, Пороговый продвинутый уровень

С1, Профессиональное владение

С2, Владение в совершенстве

 

В этом же разделе отмечают навыки владения ПК с указанием программ, которые могут пригодиться на новом месте работы (например, CAT программы для должности переводчика), наличие водительского удостоверения с указанием категории.

При описании вашего хобби и интересов (Centre d’intérêt) имеет смысл указывать только те интересы, которые связаны с интересующей вас должностью или раскрывают вашу натуру. Например: «путешествия» как хобби имеет смысл указать, тем, кто хочет работать в туристической сфере, а, допустим, «чтение» – не самый лучший пример хобби в случае с поиском работы, связанных с физической активностью. И главное — не стоит рассказывать потенциальному работодателю обо всех своих увлечениях на 10 страницах. Кратко упомяните о 2-3 своих хобби и напишите о своих достижениях при занятиях, если они есть.

Пример:

Langues:
Anglais : courant. Plusieurs séjours en Angleterre
Espagnol : intermédiaire.
Informatique: maîtrise de la suite office, du logiciel SAS. Connaissances en Photoshop.

Centres d’intérêts:

Karaté : pratique pendant 8 ans, plusieurs compétitions, ce qui m’a apporté une rigueur dans le travail.
Peinture et modélisme : peinture de figures miniatures et création de décors.

  1. Aptitudes personnelles (личные качества)

Это пункт лучше всего включить в ваше мотивационное письмо, а не в резюме. Тем не менее, если в резюме практически нет опыта работы, связанной со специальностью, описание ваших качеств поможет работодателю лучше понять, кого он берет на работу. При этом, вам нужно будет найти баланс между хвалебной одой самому себе и излишней скромностью. Рекомендуем вам постараться поставить себя на место работодателя и подумать, какими качествами должен обладать кандидат на эту должность. Например, инициативность и амбициозность — обязательные качества для менеджера по развитию, а вот для бухгалтера важнее внимательность и усидчивость.

  1. Recommandations (рекомендации)

В этом разделе следует указать контакты людей, которые могут рекомендовать вас как хорошего специалиста. Здесь можно указать контакты с ваших бывших мест работы, если вы уверены, что в случае звонка нового работодателя в эту компанию, руководитель с бывшего места работы оставит положительный отзыв. Старайтесь брать рекомендации с любого места работы. Рекомендательное письмо всегда можно при необходимости прикрепить к резюме. Рекомендации значительно повышают интерес к кандидатам и к резюме.

и напоследок*

Несколько общих советов при составлении резюме на французском языке:

  • Сконцентрируйтесь на главном. Будьте лаконичны. В большинстве случаев двух страниц формата А4 вполне достаточно для того, чтобы написать о себе самое основное. Опыт работы, не связанный с вакансией, может перегрузить резюме и создать впечатление, что кандидату не подходит вакансия, предлагаемая работодателем.
  • Обращайте внимание не только на содержание, но и форму резюме. Для этого можно использовать: выделение разделов (образование, опыт работы, языки, хобби и т.п) жирным шрифтом или подчеркиванием или увеличение шрифта. Даты и периоды работы также можно выделить жирным шрифтом.
  • Обращайте внимание на то, чтобы строчки подпунктов не скакали и были в каждом случае выровнены слева. Весь шрифт резюме лучше выровнять справа или по ширине.
  • Определите ваши результаты. Если вы переделываете свое резюме, не бойтесь удалить старую информацию или тот материал, который не связан с данной компанией. Систематически адаптируйте ваше резюме согласно вашей новой должности.
  • Обоснуйте любой перерыв в учебе или работе, перечислите приобретенные в этом случае навыки.
  • Сегодня практически каждый работодатель проверяет профили потенциального работника в социальных сетях. Поэтому есть смысл указать их в резюме, чтобы вас не спутали с кем-нибудь другим. При этом рекомендуем просмотреть свою страничку и при необходимости отредактировать ее, чтобы она выглядела презентабельно.
  • Старайтесь не допускать орфографических или пунктуационных ошибок.
  • Попросите кого-нибудь из знакомых, хорошо владеющих французским языком, прочитать ваше резюме, чтобы убедиться, что все написано понятно и ясно, и грамматически верно.
  • Не забудьте подкрепить ваше резюме сопроводительным письмом – Une lettre de motivation.

Удачи на собеседовании!

Автор — Татьяна Воронкова, преподаватель Школы LF

Школа LF предупреждает: изучение языков вызывает привыкание!

 

Сохранить



Один комментарий на «“Как писать резюме или CV на французском: образец и инструкции.”»

  1. Было бы гораздо удобнее включить образец/пример готового резюме не картинкой, а текстом или ссылкой на PDF/Ворд файл чтобы люди могли скачать или скопировать его и дальше уже редактировать под себя. Советы это конечно хорошо, но большинство людей ищут готовые варианты которые можно скачать и заполнить свои данные.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Запишитесь на бесплатный пробный урок

Нажимая на кнопку «Отправить» вы соглашаетесь на обработку персональных данных. В соответствии с Политикой конфиденциальности.

Как стать cтудентом школы LingvaFlavor?

Всего 3 простых шага:

  • 1.Заполните заявку на обучение

    Наш менеджер свяжется с Вами, чтобы назначить дату и время пробного урока.
  • 2.Пройдите пробный урок (20—30 мин.)

    Протестируйте качество Скайп связи, познакомьтесь с будущим преподавателем, расскажите о целях и пожеланиях, узнайте свой уровень.
  • 3.Оплатите удобное количество уроков

    Получите бесплатные учебные материалы, оплатите удобное количество занятий и начинайте обучение! Посмотреть цены.