Come on! Вы сможете это сделать! Фразовые Глаголы с ‘come’
Come on! Вы сможете это сделать! Фразовые Глаголы с  ‘come’

Если вы читаете этот блог, то вы, скорее всего, уже не первый день изучаете английский язык, а значит прекрасно знаете наш первый фразовый глагол на сегодня   come from:

  • I come from St/Petersburg, Russia.

Вы также, возможно, уже знаете как пригласить  кого-то войти, используя come in:

  • How lovely to see you! Please come in! – Как приятно видеть тебя! Пожалуйста, входи!

Как и эти два представителя группы фразовых глаголов с come, многие другие значения ‘come’ сводятся к передвижению. Этот основной принцип поможет нам с меньшим трудом применять come с предлогом, зная значение предлога. Посмотрим:

  • Hes not here at the moment. Why don’t you come back later? — Его сейчас нет на месте, почему бы вам не зайти (back — обратно к нам) позже?
  • Would you like to come round for lunch tomorrow? — Может, ты хочешь заскочить завтра на ланч? (round – ходил вокруг да около да и решил таки заскочить)
  • All her family are coming over from Australia. — Вся ее семья собирается приехать из Австралии. (overчерез океан, а потом и весь континент!)

Однако, к сожалению, не обошлось и без некоторых «парочек» (глагол+предлог), значение которых угадать невозможно – остается напрячься и просто выучить.

Если вы come across кого-то/чего-то, значит вы встретили это случайно (наткнулись,столкнулись, обнаружили).

  • Tell me if you come across Max anywhere. — Скажи мне, если вдруг наткнешься на Макса где-нибудь.
  • I came across a lovely little restaurant. – Я наткнулся на симпатичный маленький ресторанчик.

Когда мы говорим о фильме, книге или продукте coming out, мы имеем ввиду, что это скоро появится на экране или книжных (магазинных) полках – выходит (от out – наружу) в свет:

  • When is their new smartphone coming out? — Когда выходит их новый смартфон?

Когда мы говорим, что предмет разговора  comes up, мы имеем ввиду, что кто-то его упомянул (проще запомнить по-русски «всплыл» от up — наверх):

  • We were talking about school and the subject of exams came up.- Мы говорили о школе, и тут всплыла тема об экзаменах.

Как вы знаете, некоторые фразовые глаголы имеют два предлога, и если вы  come up with идеей, значит, она пришла вам в голову и вы ее озвучили.

  • Suzie has come up with a name for the café. – Сьюзи пришла в голову идея о названии для кафе.

come down to – опуститься до чего-то (докатиться до чего-то)

  • Has he come (down) to this? — Неужели он опустился до этого?
  • He came down to selling matches on street corners. — Он докатился до того, что торгует спичками на улицах. (обратите внимание, что здесь после to  стоит глагол с ing!)

Следующий  фразовый глагол стоит выучить вместе с существительным, потому как он устойчивый. Мы с моими учениками, к слову сказать, всегда учим слова в коротких  фразах или словосочетаниях – так потом гораздо проще разговаривать, когда вся фраза целиком или ее половина сразу всплывает в памяти и гладко ложится на язык))

come to a decision =  make a decision – прийти к какому-то решению.

И конечно куда же без Come on – так вы подбадриваете кого-то действовать!

См . название поста))

И на закуску несколько устойчивых разговорных выражений с come:

Come again? — Что ты сказал?

 I’m so upset I don’t know whether I’m coming or going. — Я так расстроен, что уж и не знаю, что делать.

light come light go — что досталось легко, быстро исчезает

not to know whether / if one is coming or going — растеряться, чувствовать себя потерянным; не знать, на каком ты свете

to come into season — созревать, появляться в продаже

 to come into service / use — входить в употребление

to come into sight / view — появляться, показываться

 to come into the world — родиться

 to come to a dead end — зайти в тупик

to come to oneself — прийти в себя; взять себя в руки

to come to the boil — достигнуть критической точки

фразовые глаголы с come



4 комментария на «“Come on! Вы сможете это сделать! Фразовые Глаголы с ‘come’”»

  1. Спасибо большое за такой познавательный пост! как всегда, интересно и понятно. Но у меня два вопроса:
    1. У Queen, кажется, в «Богемской рапсодии» было «easy come, easy go». Это не то же самое, что «light come light go»?
    2. Меня всегда ставил в тупик перевод песни Джастина Тимберлейка «what goes around comes around»… Не поможете?

    • Карина, спасибо за преданность моему блогу — это самое классное, когда читатель заходит не первый раз да еще и информацию находит для себя полезной! я очень рада!
      Ваш первый вопрос: «easy come, easy go» вы правы, это тоже самое ,что и что «light come light go». — легко досталось,легко и уйдет.
      Второй вопрос: у Джастина «what goes around comes around» (люблю эту песню) — что посеешь,то и пожнешь.

      • Вероника, и вам спасибо за блог! Только на днях нашёл в интернете, теперь буду читать, пока не проглочу все статьи ))

        • О,спасибо большое! Я всегда ужасно радуюсь, когда читатели находят информацию на этом блоге интересной, а главное — нужной. Буду рада видеть Вас снова))

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Запишитесь на бесплатный пробный урок

Нажимая на кнопку «Отправить» вы соглашаетесь на обработку персональных данных. В соответствии с Политикой конфиденциальности.

Как стать cтудентом школы LingvaFlavor?

Всего 3 простых шага:

  • 1.Заполните заявку на обучение

    Наш менеджер свяжется с Вами, чтобы назначить дату и время пробного урока.
  • 2.Пройдите пробный урок (20—30 мин.)

    Протестируйте качество Скайп связи, познакомьтесь с будущим преподавателем, расскажите о целях и пожеланиях, узнайте свой уровень.
  • 3.Оплатите удобное количество уроков

    Получите бесплатные учебные материалы, оплатите удобное количество занятий и начинайте обучение! Посмотреть цены.