Давно собиралась написать этот небольшой пост о разнице между I feel/I feel myself. Точнее, даже не о разнице, а о принципиальном значении в употреблении. Все мои студенты, которые приходят на обучение уже с базовыми знаниями, как один говорят I feel myself (stupid/great). Очевидно, потому что в русском языке «чувствовать СЕБЯ» — глагол возвратный. Итак, давайте посмотрим, как использовать глагол FEEL правильно
Cегодня мы решили порадовать вас типичными американскими разговорными выражениями, которые встречаются ну просто везде, чтобы вы и фильмы понимали лучше, и в поездке в США не растерялись.
Вчера мой муж записывал очередное видео для своей работы и, то ли устал, то ли не настроился, но стал запинаться и не мог пару раз выговорить слова. Ну, тут я и решила под шумок задать ему вопрос, какое для него самое сложное английское слово для произношения. Отвечает «Thunderstorm»… Тут, кстати, запутанное свойство проблемы — ведь англоговорящий мир имеет по меньшей мере 4 главных акцента, поэтому, например, слово «thunderstorm» может действительно стать языкозастревательным для любителей американского пюре во рту (чередование R \S), для меня же это слово проблемы не составляет, тк R я на британский манер не произношу…
Как я уже неоднократно писала и не перестаю говорить своим студентам: владение идиомами (устойчивыми выражениями) в любом языке – залог вашего успеха у носителей, ведь использование идиом в вашей речи сразу повышает ваш уровень и позволяет проникнуться аутентичностью языка, который вы изучаете и на котором хотите разговаривать максимально по-носительски. Однако, мало заучить скачанный из интернета список, нужно еще правильно понять значение фраз (они часто не совпадают с русскими, а некоторых и вообще не существует в нашем языке) и научиться в тему их использовать.
Использование идиом (устойчивых выражений) в любом языке является залогом беглости вашей речи. Мы можем даже утверждать, что умение использовать идиомы – есть, также и показатель вашей крутости в глазах носителя. В английском языке есть несколько красочных идиом, связанных с вымотанным состоянием после работы или конкретно с работой, как правило, тяжелой. Давайте посмотрим на них!
Клишированные выражения, которыми мы хотим поделиться с вами сегодня, в большинстве учебников не присутствуют. И в разговорниках тоже. Мы насобирали их из собственной практики общения с носителями, просмотра фильмов, прочтения книг и тп. Так что все проверено — только современные живые по-настоящему употребляемые выражения. Распечатывайте, учите и смело используйте в речи с Мр.Джоном Смитом.
Изучая иностранные языки, а особенно английский, мы втайне надеемся, что будем владеть современным разговорным языком, который позволит нам звучать как носители и приятно удивлять их же самых в разговоре. К слову сказать, в нашей Школе LF только такому английскому мы и учим, но сейчас не об этом)))
Сейчас мы хотим открыть вам 8 супер-разговорных выражений британского английского, используя которые вы точно удивите и мгновенно расположите к себе любого британца. Поскольку ни в одном учебнике этих выражений вы не найдете, мы решили по секрету поделиться ими с вами в нашем блоге.
В это время года многие люди по всему миру собираются вместе со своими семьями, чтобы отпраздновать Рождество, Хануку, Новый год и другие праздники. Родственники приезжают из разных уголков мира, чтобы остановиться у вас, провести время за ломящимися от еды столами и подарить подарки. Звучит чудесно, не правда ли? Но когда семьи собираются вместе (get together), определенного напряжения не избежать. В этой статье мы бы хотели рассмотреть полезные выражения на английском, которыми можно описать, что случается, когда духовного единения с семьей (togetherness) становится слишком много.
Многие люди недовольны решением референдума, поэтому не мудрено, что многие идиомы имеют обвинительный характер — the blame game началась. Люди показывают пальцем — point the finger — на конкретных членов партий за то, что те не поднажали в своих попытках убедить людей проголосовать против выхода страны из ЕС.
rain pitchforks – проливной дождь. rain or shine — что бы то ни случилось; при любых условиях.