Как я уже неоднократно писала и не перестаю говорить своим студентам: владение идиомами (устойчивыми выражениями) в любом языке – залог вашего успеха у носителей, ведь использование идиом в вашей речи сразу повышает ваш уровень и позволяет проникнуться аутентичностью языка, который вы изучаете и на котором хотите разговаривать максимально по-носительски. Однако, мало заучить скачанный из интернета список, нужно еще правильно понять значение фраз (они часто не совпадают с русскими, а некоторых и вообще не существует в нашем языке) и научиться в тему их использовать. Сегодня давайте мы все же составим такой небольшой список и разбавим его ситуациями-примерами для наглядности.
15 полезных идиом на английском с примерами и переводом.
- get the best of both worlds – брать самое лучшее, что только есть в жизни..
- By working part-time and looking after her kids two days a week she managed to get the best of both worlds. – Работая неполный день и присматривая за двумя детьми два раза в неделю, она умудрялась брать самое лучшее от жизни.
- Speak of the devil – помяни черта (легок на помине)
- Hi Tom, speak of the devil, I was just telling Sara about your new car. – Привет, Том, ты легок на помине, я как раз рассказывал Саре о твоей новой машине.
- Once in a blue moon –раз в голубую луну (раз в сто лет (ооооооочень редко)).
- I only go to the cinema once in a blue moon. – Я в кино хожу раз в сто лет.
- When pigs fly – когда свиньи полетят, (когда рак на горе свистнет).
- When pigs fly she’ll tidy up her room. – Она приберется в комнате, когда рак на горе свистнет.

WHEN PIGS FLY…
- To cost an arm and a leg – стоить руку и ногу (стоить целое состояние).
- That diamond ring for her cost me and arm and a leg. – Это бриллиантовое кольцо для нее стоило мне целое состояние.
- As easy as pie – просто, как пирог (проще пареной репы).
- That English test was as easy as pie for me. – Тот тест по английскому был для меня проще пареной репы.
- To feel under the weather – чувствовать себя под погодой (нездоровится, плохо себя чувствовать.)
- I’m really feeling under the weather today; I have a terrible cold. – Я сегодня и правда не очень хорошо себя чувствую, у меня жуткий насморк.
- To kill two birds with one stone – у англичан птицы, а у нас зайцы — убить сразу двух зайцев одним выстрелом.
- By going to the city today, I killed two birds with one stone. Made an appointment to the doctor and changed the scenery. – Поехав в город сегодня я убила сразу двух зайцев – записалась к врачу и сменила обстановку.
- To cut corners – схалтурить, схалявить, сделать что-то спустя рукава.
- They really cut corners when they built this bathroom; the shower is leaking. – Они конкретно схалтурили, когда сделали эту ванную – душ протекает.
- To add insult to injury – насыпать соль на рану (усугубить и так непростую ситуацию)
- The company rejected his application for a job, and to add insult to injury, refused to pay his expenses. – Компания отклонила его анкету соискателя, и чтобы насыпать соль на рану, еще и отказалась оплачивать его издержки.
- judge a book by its cover – судить книгу по обложке, а человека по внешности.
- The hotel looked attractive from outside, but the rooms were damp and not well maintained. You can’t judge a book by its cover! – Снаружи отель выглядел довольно привлекательным, но комнаты оказались грязными и в плохом состоянии. Не суди книгу по обложке…
- Break a leg – сломай ногу! (ни пуха, ни пера).
- Break a leg Sam, I’m sure you’ll do great at the exam. – Ни пуха, ни пера, Сэм, я уверен, ты без проблем сдашь экзамен.
- Curiosity killed the cat – любопытство убило кошку (любопытной Варваре на базаре нос оторвали).
- When he started asking too many questions of his neighbours about their whereabouts during the weekend, they warned him that curiosity killed the cat. — Когда о начал задавать слишком много вопросов своим соседям о том, где они находились на выходных, они дали ему понять, что любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
- End of story — вот и весь сказ. Не о чем говорить! ( Я часто слышу эту идиому в фильмах)
- You took the decision, you have to stick to it. End of story. – Ты принял решения, вот и держись его. И не о чем говорить.
- mumbo-jumbo – тарабарщина, чушь.
- What is all this mumbo jumbo? How can educated people like you waste so much time with such rituals? — Это что еще за ерунда? Как могут образованные люди вроде тебя тратить так много времени на такие ритуалы???
А теперь тест для самопроверки!
- I can’t afford this purse! It _______. I won’t be able to pay my rent!
- Ha! John has been promising to paint the house for five years…. Maybe when _______.
- I don’t really like going out to bars anymore. I only go _______.
- I’m sorry I can’t come into work today. I’m ________. I have a sore throat and runny nose.
- They tried ________ when installing the pipes for the house and now we have leaks only one month after purchasing it!
- We missed our flight to Paris because the connecting flight was late and to ______ they made us pay for a new ticket as if it was our fault!
- I can’t wait to see you perform on stage tonight! ______!
- Jane is just never on time to work, it’s really annoying. O wow, ______ here she comes…
- OK, she might not be the most attractive but _________. I’m sure she is a sweetheart.
- I can’t believe that was our test. I think it was easier than some of our homework! It was a ______.
**** Ждем ваши ответы в комментариях)))
Надеюсь, этот список вам пришелся по душе) Распечатывайте его, учите и смело используйте в повседневных ситуациях. Больше идиом, полезных выражений, а также практики на наших уроках английского по Скайпу в Школе LF
Автор — Вероника Смоленова, преподаватель английского в Школе LF.
Школа LF предупреждает: изучение языков вызывает привыкание!
I have found a mistake.#5 in an example.an arm not and arm.
Anyway it was interesting for me.thanks a lot for your article)))))
Dear Tetiana, thanks for your observation — it’s very helpful of you)))
we’re happy you liked the article anyway, hope we’ll keep on pleasing you with our materials) Cheers
Симпатичненький сайтик. Идиомы….. вот что я заметила: америкашки(нехорошие такие) в частных беседах ну очень редко употребляют идиомы, или употребляют очень локальные или те, которых в учебниках нет… Америка огромная страна, и зачастую люди из разных штатов говорят на очень разном английском. Перед приездом в Америку я старательно учила идиомы, но почти все позабывала. Мне они не пригодились ни в учебе, ни на работе.